SRMIST FRENCH 18LEH103J CT 3 Notes of Lesson
PART – A (MCQ)
CIVILISATION
(Starting from text book Pg.123)
La France
(About France)
Note: Apart from
questions based on this text, questions on any grammar topic can also be asked
1. La France se situe en Europe (France is located in Europe). L’autre
nom (old name) de la France est ‘L’Hexagone’.
2. Les Pays voisins/limitrophes
de la France (the neigbouring/bordering countries of France) – L’Angleterre
(England), L’Allemagne (Germany), la Belgique (Belgium), le Luxembourg (Luxemburg), la Suisse (Switzerland), L’Italie (Italy) et l’Espagne (Spain).
3. Les Mers et Océans bordant la France (the seas and
oceans bordering France) – la Mer
Méditerranée au sud (the Mediterranean sea in the south), l’Océan Atlantique à l’est (the Atlantic Ocean in the east) et la
Manche au nord-est (The English Channel in the
north-east, which separates France from England).
4. Les Fleuves en France
(rivers in France) – La Seine, La Loire, La Garonne, Le Rhin, Le Rhône. Le fleuve le plus long en France est La Loire (the longest river in France est la Loire)
5. Les Grandes Montagnes en France (big mountains in
France) – Les Alpes à l’est (The
Alpes to the east) et Les Pyrénées
au sud (The Pyrenees to the south), le Massif Central, une chaîne de montagnes (a chain of mountains).
6. Les symboles que l’on
trouve sur le logo République sont
(the symbols found on the Republic logo of France are) : le drapeau français (the french flag), la devise
de la République (the motto of the Republic), et son effigie « Marianne »
(its effigy, Marianne, personnification
and female Goddess of liberty)
7. La devise de la France
(the motto of France) est Liberté
(Liberty), Egalité (Equality) et Fraternité (Fraternity)
8. Sa fête nationale (its
national day) est :le 14 Juillet (14th July)
9. Le Buste de Marianne (the
Bust of Marianne) : Le bonnet phrygien (the phrygian bust) qui symbolise
la liberté de la femme (which
symbolizes the liberty of the woman) symbolise La République (symbolises the Republic)
10. Un emblème de la
France (an emblem of France) : utilisé par (used by) la présidence de
la République (présidence of the Republic), le Ministre des Affaires Etrangères
(the Foreign Affairs minister), et sur la couverture des passeports (on
passport covers).
11. Les symboles de la
France (the symbols of France) (Text book Pg. 9) :
·
Le drapeau
tricolore (the tricoloured flag).
·
L’Hyme
nationale de la France ((the national anthem of France) est la Marseillaise.
·
Constructeur de l’union européenne (constructor of the European Union).
12. La monnaie utilisée en
France (french currency) est l’Euro.
13. Le Coq est l’un des symboles les plus populaires et les
plus fortes en France (the Rooster is the most popular and strongest symbols of
France)
14. Les Monuments
en France (The monuments in France):
La Tour Eiffel (The Eiffel Tower)
L’Arc de Triomphe (The Arc of the Triumph)
Le Musée du Louvre (The Louvre Museum)
Le Château de Versailles (The Versailles Palace)
Le Grand Palais Royale (The Grand Royal Palace)
Le Sacré Cœur (The Sacred Heart Church)
Le Notre Dame de Paris (The Church of Our Lady of
Paris)
15. Sa cuisine (it’s
food) :
Les fromages (cheese) – plus de 300 variétés (more than 300 varieties)
Les vins (wines) – Le vin rouge (red wine), Le vin blanc (white wine),
Le Champagne (Champagne)
La Baguette (roll bread)
Le pain au chocolat (chocolate bread)
La crème brulée
La ratatouille
La quiche
16. Ses sports :
Le Tennis (Le Rolland Garros) ; Le Tour de France (world famous and
prestigious Bicycle race) ; Le Football
17. Sa mode (fashion) :
Paris – la capitale de la mode (fashion capital) ; Les parfums (perfumes)
– Dior, Chanel No.5
18. Son Histoire (history) :
La Révolution Française (The French Revolution) ; La Prise de la Bastille
- Le 14 Juillet 1789 (The seizing of the Bastille on 14th July 1789.
19. Ses Célébrités
(celebrities) : Napoleon Bonaparte (French Emperor) ;
Zinedine Zidane (Former French footballer and Captain of the Team); Coco Chanel
(Perfume Maker); Thierry Henri (Former French Footballer); Nicolas Sarkozy
(Former French President); Marie Curie (19th century French-Polish
Physicist – discovered radium, polonium); Blaise Louis Pascal (17th
century French Mathematician, Physicist, writer & Philosopher, invented the
Pascaline calculator)
20. Le Président de la France
actuel est (current President is) Emmanuel
Macron. Le Premier Ministre est
(Prime Minister is) Édouard Philippe.
21. La France est aussi célèbre pour (France is also famous for) son TGV (Train à Grande Vitesse (High Speed Train) – France's intercity high-speed rail service, operated by SNCF, the
national rail operator) et L’Opéra (Opera)
22. Refer to the Vocabulary on pg. 42 to know the
English words for ‘les membres de la famille’ (the members of the family)
23.
(Pg. 37) L’Institut Catholique de
Paris (ICP – Catholic Institute of Paris) est un établissement privé
(private establishment) d’enseignement supérieur (higher studies) fondé en
1875. Il est situé dans le 6eme arrondissement de Paris (6th precinct of Paris)
entre (between) Saint-Germain-des-Prés et Montparnasse au cœur de Paris (heart
of Paris) et son adresse principale (main address) est 21, rue d’Assas (Assas
street)
24. ASSOCIEZ (Match)
Text book Pgs. 47 & 48
Louis Pasteur – C’est un physicien (physician)
Carla Bruni – C’est une chanteuse (singer)
Gérard Depardieu – C’est un acteur (actor)
Francois Hollande – C’est un politicien (politician)
Zinedine Zidane – C’est un joueur de foot (football player)
Zep Titeuf – C’est un dessinateur de BD (cartoonist)
Renaud Sechan – C’est un compositeur (composer)
Audrey Tautou – C’est une actrice (actress)
Victor Hugo – C’est un écrivain (writer)
Jean Paul Gaultier – C’est un styliste (fashion designer)
Text book Pg.128
Camembert est connu pour (is known for) le fromage (cheese)
La Rochelle est connu pour(is known for)
le port (port)
Toulouse est connu pour(is known for)
l’aéronautique (aeronautic industry)
Bordeaux est célèbre pour (is famous for) le vin (wine)
Dijon est célèbre pour (is famous for) la moutarde (mustard)
Nîmes est célèbre pour (is famous for) les arènes (arenas)
Bretagne est célèbre pour (is famous for) les alignements de Carnac
(Carnac stones, which are ancient tombs).
Paris est célèbre pour (is famous for) les monuments (monuments).
(Pg.
142) I. Associez les deux colonnes : 1. b
2.d 3.g 4.h
5.c 6.a 7.e
8.f
25.
Les jours de la semaine
Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi,
samedi, dimanche
Les
mois de l’année
Janvier, février, mars, avril, mai, juin,
juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
26. (Pg. 45) The verbs used to show ‘orientation’
(direction) in French are:
Aller (to go): Ex. allez tout droit (go straight)
Prendre (to take): Ex. prenez la rue à droite (take
the road to the right)
Tourner (to turn): Ex. tournez à gauche (turn to the
left)
Faire (to do/to go in the sense of moving ahead): Ex.
Fais 100 metres (go 10 metres)
Traverser (to cross): Ex. Traversez la rue (cross the
road)
27. La téléphone (Text book pg.129)
1. Les numéros de téléphone francais
comportment 10 chiffres (telephone
numbers in french have 10 digits).
2. Les numéros de téléphone fixe (=ligne fixe
– landline numbers) commencent par (begin with) 01/02/03/04/05.
3. Les numéros de téléphone portable (mobile
numbers) commencent par (begin with) 06
and 07.
4. Les numéros de
téléphone commençant par (beginning with) 08 sont des numéros spéciaux (special
numbers).
28. Comment saluer en France (How to greet in France)
(Text book pg.130)
1. En
France, on fait la bise à ses amis, à sa famille et aux personnes
proches comme les collègues du travail (In France, one kisses his friends,
his family and those close to him/her like colleagues at work).
2. On
fait une bise à quatre bises selon
la région où on se trouve, selon l’âge et aussi selon le milieu social (One gives one to four
kisses depending on the region/state where one lives, on age and also on social
background)
3. Habituellement, on ne fait pas la bise à un supérieur hiérarchique (Usually, one
does not kiss a superior at work).
4. On se serre la main lors de rencontres formelles (during formal
meetings, shaking hands is common)
5. Généralement, les
hommes serrent la main entre eux (men shake each other’s hands)
6. La matin et l’après-midi, on dit « bonjour »
(in the morning and afternoon, they say ‘bonjour’). Parmi les jeunes et les
étudiants, ‘Salut’ est souvent
utilisé (Among young people and students, ‘Salut’ is often used). Le soir, on dit « bonsoir » (In the evening, they
say ‘Bonsoir’).
‘Tu’
et ‘vous’
1. On utilise ‘tu’ pour les personnes connues (les amis, la famille, les voisins…) quel que
soit leur âge (‘tu’ is used for known people like friends, family, neighbours,
whatever their age may be).
2. On utilise ‘vous’ pour les personnes inconnues et pour certains supérieurs hiérarchiques (‘vous’ is used for unknown people and for
some superiors at work/in social order).
3. Entre jeunes, on peut se tutoyer (« se
dire – ‘tu’ ») lors de la
première rencontre (Young people can use ‘tu’ when they meet for the first
time).
29. (Pgs. 131-133) Le Système
d’Educatif en France (The Education System in France):
L’enseignement est public,
gratuit, laïque et obligatoire
jusqu'à 16 ans en France (education
is public, free, without any restraint based on religion and compulsory till
the age of 16 years in France)
There are five time periods/categories to a child’s
education:
(i)
Ecole maternelle (nursery school): accueille les enfants de 3
à 5 ans (admits 3 to 5 yr old infants)
(ii)
Ecole primaire (primary school) : accueille les enfants
de 6 à 11 ans (admits 6 to 11 yr old children)
(iii)
Collège (high school) :
la formation est sanctionnee par le diplôme de Brevet (the training given here
leads to graduating to what is called ‘Brevet’, equivalent to 10th std in
India)
(iv)
Lycée (higher secondary):
here the student has two options, either to take up some generalized field of
study in Literature, social science, economics, industrial, laboratory or
medical science which would lead to graduating what is called ‘Baccalaureat’ (BAC – equivalent to +2 in India), or specialize to become a
technical apprentice in any chosen field under what is known as ‘Lycée d’Enseignement Professionnel’
(LEP). Under this specialization, 2 years of study (2 ans d’etudes) prepares
the student to graduate with two different certificates, known as Certificat d’Aptitude professionnel
(CAP) and Brevet d’Enseignment
Professionnel (BEP).
(v)
L’Enseignement Superieur (Higher Studies) : This can be done either in :
(a) Les Universites (Universities): through which a student graduates
License (UG), Master (PG) and Doctorat
(b)
Les Grandes Ecoles et Les Ecoles Spécialisées which
comprises of :
I.
ENA (l’Ecole Nationale d’Administration –
National School of Administration)
II.
L’Ecole Polytechnique : pour les
ingénieurs et scientifiques (for engineers and scientists)
III.
HEC (l’Ecole des Hautes Etudes
Commerciales : pour des experts en finance et commerce (finance and commerce
experts)
IV.
ENS (l’Ecole Normales Supérieurs) : pour
les futurs enseignants (for future teachers)
(c)
L’enseignement superieur : which
comprises of two technical institutes and graduations of BTS (Brevet de Technicien Superieur) and IUT (Les Instituts universitaires de Technologie)
30. (Pg. 134) La Mode en France (Fashion
in France) : *Refer the book for the
French text
Fashion is an important part of the cultural and social life of the
country. French people are well known for their taste in fashion. Paris is the
capital that acts as the center of the fashion industry, and the industries of
style, elegance and beauty. Fashion includes not only the luxury boutiques but
also the clothes, accessories, jewellery, make-up and perfumes. Haute-couture
(literally means ‘High Fashion’, but there is no exact meaning for this in
English, and refers to the business of making expensive clothes of original design
and high quality) is well known in France like Chanel, Dior and Yves Saint
Laurent. All
these brands are represented at several important events like “The Fashion
Week”. “The
Fashion Week” takes place twice a year in Paris to present the Autumn/Winter
and Spring/Summer of the designers. Moreover, the best collection is presented in the
Cannes festival.
31. (Pg. 135) Les Soldes en France (Sales in
France) : *Refer the book for the
French text
In order to always buy cheaper. One can buy online or in shops by
finding out the several discounts on high-tech products, clothes, toys, etc.
There are two sales periods (summer and winter sales).
Each of these periods run for 6 weeks a year.
One can consult the e-marketing websites online for promotions and also
the summer and winter sales calendar to buy cheaper in shops.
The winter sales in France begins on 11th January 2017 at 8 a.m. and
ends on 14th February (these are just estimates). The summer sales begins on
28th June in the morning till 8th August in the evening. The date varies
according to the sales departments.
32. (Pgs. 136-140) Les fêtes nationales et jours féries en France (National festivals and public holidays in France) :
There are 11 public holidays in France. 6 are religious
catholic festivals. The other 5 are linked to the country’s history.
(i)Le Jour de l’An (New Year’s Day) -
1er Janvier (1st January) : one wishes ‘bonne
année’ (Happy New Year) et ‘bonne santé’ (Good Health) to family, friends
and neighbours. They have a family meal.
(ii)Le Premier
Dimanche du mois – L’Epiphanie :
It is celebrated in honour of the Three Wise Kings who bring gifts to Baby
Jesus. They share a ‘galette des rois’ (king’s cake) in which a ‘fève’ (luck
charm which is generally a porcelain figurine of a king or queen) and a
person which finds one will be crowned king or queen.
(iii)La Chandeleur – 2
février (2nd February) – (celebrates the Presentation of
Christ in the Temple 40 days after Christmas) ; they eat crêpes (pancakes). It is the day
of ‘chandelles’ (candles). It carries good luck aong with a piece of
gold (like a ring for example) on the hand.
(iv)Le
Mardi gras (Fat Tuesday) – 40 jours avant Pâques (40 days
before Easter) - Le Mardi gras est suivi
par le Mercredi des cendres et le carême, où les chrétiens ne mangent pas la viande
(Mardi gras – Fat Tuesday is the day before Ash
Wednesday and the Period of Lent
when Christians don’t eat meat)
(v)Le Premier Avril (April 1st) : Day of funny comments, jokes,
pranks (practical jokes). The children stick small paper fishes on the
backs of people. They say ‘Poisson d’Avril’ ! (April Fool’s
Day !) and play pranks.
(vi) Lundi de Pâques (Easter Monday) – fête catholique qui succède à la
résurrection du Christ (catholic feast which follows the day after Easter
Sunday when Jesus Christ rose from the dead). Children recieve Easter eggs
made of sugar and chocolate.
(vii) Fête du Travail (Worker’s Day/May Day) – 1er mai (1st
May) To celebrate Worker’s day, people don’t work !
(iv) 8 mai 1945 – Fête de la Victoire / fin de la 2eme
Guerre Mondiale 1939-45 (celebrating the victory / end of the Second World
War) in Europe and Victory of the Allies (United States, United Kingdom,
Russia, etc. against Nazi Germany. Ceremonies take place in memory of the
soldiers killed during the war. Flower wreaths are laid on the tomb of the
Unknown soldier, at the foot of the ‘Arc de Triomphe’ in Paris and on the
Monuments of the Dead.
(viii) Jeudi de
l’Ascension (Thursday of the
Ascension) – Fête catholique qui célèbre la montée au ciel du Christ 40
jours apres Pâques (catholic feast which celebrates the Ascension of Christ
into Heaven 40 days after Easter)
(ix) Lundi de la
Pentecôte (Pentecost Monday) –
Fȇte de L’Esprit Saint et de l’Eglise célèbre le 7eme dimanche après Paques
(feast of the Holy Spirit and the Church celebrated on the 7th
sunday after Easter). The Christians remember the day where the friends of
Jesus received a light which gave them the strength to spread his message.
(x)La Fete de la
Musique (Music Festival)– le
21 juin : Concerts are organised everywhere in the country. Musicians
and professionals of all ages, single or in a group, perform on the streets.
One can hear classic, jazz, blues, rock and techno music. It
is a very big and popular festival.
(xi) La Fête
Nationale/La fête de la Libération du 14 Juillet
(National Day, Day of Liberation, 14th July) – Célébration de la prise de la
Bastille (seizing of the Bastille prison) qui marque le commencement de
la Révolution française de 1789 (French Revolution of 1789). There are military parades on the Champs-Elysees
avenue, ball dances in the streets. One can of course admire the fireworks
(feux d’artifice) in the evening.
(xii) L’Assomption
15 août (The Assumption on 15th August) – Fête
Catholique qui célèbre la montée au ciel de la Vierge Marie, la mère de
Jésus (Virgin Mary’s ascension into heaven)
(xiii) La Toussaint 1er novembre (All Saints Day on 1st November) - Fête
catholique qui célèbre tous les saints en souvenir des morts (Catholic
feast which celebrates the Saints and dead people). On 2nd November, they celebrate All Souls
Day where people go to the cemeteries and lay chrysanthemum flowers on the
tombs (Attention! Remember never to offer these flowers to anyone! They are
only for dead people!)
(xiv) L’Armistice de
1918 (The End of war of
1918) Le 11 novembre – Fin des combats de la Première Guerre
Mondiale (end of the First World War)
(xv) Noel 25eme décembre
(Christmas 25th December) – fête catholique qui célèbre la
naissance du Christ (birth of Christ). It is a family festival. A christmas tree (sapin de Noel) and
a crib (crèche) are put up in the house. Children receive gifts from Santa
Claus (Pere Noel). Masses are celebrated on 24th midnight, after the
family meal. Everyone wishes each other “Merry Christmas” (Joyeux
Noïl).
33. (Pg. 141) Apart from these days, France also celebrates: Le
Festival de Cannes
The
International Film Festival takes place every year at Cannes during the
second fortnight of May for 12 days.
Its
symbol is the “Golden Palm” (Palme d’Or)
Cinematographers, film stars and professionals from
the film industry (producers, directors, international salesmen, etc.) and
hundreds of journalists move to Cannes.
This festival was created to reward the best film,
best director or the best actor and actress in an international film
competition.
Other prizes include ‘Le Prix du Jury’, ‘Le Grand Prix’ et ‘Le
Palme d’Or’
MCQ on pgs.142-143: VIII. 1b (second option) ; 2a (first
option) ; 3b (second option)
FRANCOPHONE COUNTRIES
L’Afrique (Africa) – Le Maroc, Le Benin, Le Burkina
Faso, Le Burundi, Le Cameroun, Le Congo, Le Tchad, Les Comores, Djibouti, Le
Gabon, La Guinée, La Cote d’Ivoire, Le Mali, Le Niger, Le Rwanda, Le Sénégal,
Le Togo
L’Océan
indien (The
Indian Ocean – african side) – Le Madagascar, les Seychelles, La Réunion, La Mayotte
L’Amérique
du nord (North
America) – Le Canada (mainly Québec), Le Haïti
L’Amérique
du sud (South
America) et Les Antilles (the
Caribbean) – La Guyane Française, La Guadeloupe, La Martinique
L’Océan
Pacifique (Pacific
Ocean) – La Polynésie Française,
Vanuatu, La Nouvelle- Calédonie
L’Europe (Europe) – La France, Le
Luxembourg, La Belgique, Le Monaco, La
Suisse, La Roumanie
L’Asie
(Asia) – Le Vietnam, Le Laos, Le Cambodge,
Le Liban
LES NOMBRES (refer the text book pages 18 for numbers 1-10,000)
Rules and shortcuts to remember numbers:
1.
Know the multiples of 10 (10, 20, 30, 40, 50, 60,
70, 80, 90 and 100) by-heart. Without knowing the multiples of 10, you cannot
go from one multiple of 10 to the next because the same word will be used.
10 – dix, 20 –
vingt, 30 – trente, 40 – quarante, 50 – cinquante, 60
– soixante, 70 – soixante-dix, 80 – quatre-vingts, 90 –
quatre-vingt-dix, 100 – cent
So,
for example, 21 to 29 will be : vingt et un, vingt-deux, vingt trois,
vingt-quatre, vingt-cinq, vingt-six, vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf and 31
to 39 will be : trente et un, trente-deux, trente-trois,
trente-quatre….and so on till trente-neuf.
2.
For numbers 21, 31, 41, 51, 61 and 71, the word ‘et’ is used but
no hyphen.
21 – vingt et un, 31
– trente et un, 41 – quarante et un, 51 – cinquante et un, 61
– soixante et un, 71 – soixante et onze
3.
The numbers 70, 80 and 90 are written differently
from the other multiples of 10 which have a unique word
70
– soixante-dix, 80 – quatre-vingts, 90 – quatre-vingt-dix
4. For numbers 71 to 79 and 91 to 99, you will have to write numbers
11 to 19.
71 – 79:
soixante et onze, soixante-douze, soixante-treize, soixante-quatorze,
soixante-quinze, soixante-seize, soixante-dix-sept, soixante-dix-huit,
soixante-dix-neuf
91 – 99 :
quatre-vingt-onze, quatre-vingt-douze, quatre-vingt-treize,
quatre-vingt-quatorze, quatre-vingt-quinze, quatre-vingt-seize,
quatre-vingt-dix-sept, quatre-vingt-dix-huit, quatre-vingt-dix-neuf
5. 100 : cent
1000 : mille
10,000 : dix mille
1, 000, 000 : un million
10, 000, 000: dix million (no ‘s’)
1, 000, 000, 000: un milliard (billion)
6. ‘s’ or no ‘s’?
A – With cent (100)
Cent takes an ‘s’ only when the number of hundreds is
above one and if no other number follows it
200 - Deux cents
250 - Deux cent cinquante
B – with mille
(1000)
Mille never takes an S.
3000 - Trois mille
9000 – neuf mille
7. Hyphen or no hyphen?
There is only an
hyphen in numbers under 100.
After 100 (cent) or after 1000 (mille) no hyphen
follows:
·
101 – Cent un
·
116 – Cent seize
·
117 – Cent dix–sept
(after hundred, from ‘1’ to ‘16’ no hyphen. From ‘17’ to ‘99’ put hyphen for
last two numbers)
·
1297
– Mille deux cent quatre–vingt–dix–sept.
·
1999 – Mille neuf
cent quatre–vingt–dix–neuf (note the hyphen for the last two numbers 99)
Remember, as long as you know how to write the numbers
from 1 to 100, and understand the words for 200, 300, 500, and so on, you can
apply all the rules to any number and get it right. This is less about
memorizing every single number and more about memorizing the key numbers, the
pattern that it follows, and constructing the higher numbers as you go.
LES EXPRESSIONS
Les
Salutations (greetings)
Salut! - Hi
Bonjour
monsieur ! - Good morning sir
Bonsoir
madame ! - Good evening madam
Bonne nuit mademoiselle ! – Goodnight miss
Les formules de
politesse (expressions of politeness)
Bienvenue (à Paris/à Chennai/à Delhi) – Welcome (to Paris/to
Chennai/to Delhi)
Enchanté(e) – Pleased/nice to meet you
Merci – Thank you; Merci beaucoup – Thank you very
much
Ça va ?/ Comment ça va ? – How are you?
Ça va bien, merci – Fine, thank you
Bien /Très bien, – Fine/very fine
Oui, s’il vous plaît/ s’il te plait – Yes, please
Non, merci – No, thank you
Je t’en prie/Je vous en prie – You’re welcome
De rien – You’re welcome/ no mention/ don’t mention
Excuse-moi/Excusez-moi – Excuse me
Pardon – Pardon me
Pour accepter (To
accept)
D’accord - OK
Avec plaisir – With pleasure
Volontiers - Willingly
Prendre congé (to
take leave/departure)
Au revoir - Goodbye
Tchao/Ciao - Bye
A demain – See you tomorrow
A bientôt – See you soon
A plus/ A plus tard – See you later
A tout de suite – See you immediately
A tout à l’heure – See you in a while
Ravi de te/vous connaître – Delighted to meet you
Les vœux (wishes)
Bonne journée – Have a nice day
Bonne soirée – Have a nice evening
Bon anniversaire – Happy Birthday
Bonne fête – Happy festival/feast
Bon appétit – Have a nice meal
Bon weekend – Happy weekend
Bon voyage – Happy journey
Bon courage – All the best
Bonnes vacances – Happy holidays
Bonne chance – Good luck
Bonne Année – Happy New Year
Joyeux Noel – Merry Christmas
Pg. 22 Ex.I. Answers:
1. Merci beaucoup. 2. A ce soir. 3. A toute a
l’heure. 4. S’il vous plait. 5. Au revoir.
6. Joyeux Noel. 7.
A plus tard, Monsieur. 8. Bonjour
madame. 9. Bonnes vacances. 10. Enchanté.
For ‘LES PAYS ET LES NATIONALITES’ (countries
and nationalities) and ‘couleurs’ (colours) refer Text Book pg. 20.
PART – B
(Pg.31) RÉPONDEZ AUX
QUESTIONS SUIVANTES (Answer the following questions)
1.
Comment vous
appelez-vous ? (What is your name ?)
Ans. Je m’appelle ……..
(My name is…….write your name)
2.
Comment allez-vous
(How are you ?)
Ans. Je vais bien/ tres bien (I am fine/ very fine)
3.
Quel âge
avez-vous ? (What is your age ?)
Ans. J’ai 18 ans (I am 18
years old)
Note
for MCQ: L’âge
s’écrit avec le verbe ‘avoir’ en français (Age is written with verb ‘avoir’ in
french)
4. Quelle est votre nationalité ? (What is your nationality ?)
Ans. Je suis indien/indienne (I am Indian (male/female))
5. Quelle est votre profession ? (What is your profession ?)
Ans. Je suis étudiant/étudiante (I am a student (male/female))
6. Où habitez-vous ? (Where do you live ?)
Ans. J’habite à Chennai (I live in Chennai)
7.
D’où
venez-vous ? (Where are you from ?)
Ans. Je viens de ……….. (I
am from ……..write the name of your native place)
8.
Quel est votre numéro de téléphone ? (What is your telephone number ?)
Ans. Mon numéro de téléphone est le 99 52 46 05 39 (It is
9952460539-write your own mobile number)
9.
Quel est votre
adresse ? (What is your address?)
Ans. C’est/J’habite à
nº61, Bharathi Salai, Ramapuram, Chennai-89 (write your own house address)
10. Quel est votre courriel/adresse électronique ? (What is your email address?)
Ans. Mon adresse électronique est ravihp4@gmail.com (It is ravihp4@gmail.com-write your own email address)
Trouvez
les questions (pg.50-51) Note : this can also come in the form of question
and answer
1.
Je m’appelle Claire
(My name is Claire)
Ans. Comment vous appelez-vous ? (What is your name ?)
2.
Bien, merci (fine,
thank you)
Comment ça va ?/ Comment
allez-vous ? (How are you ?)
3. Il est indien (he is indian)
Ans. Quelle est sa nationalité ? (What is his nationality ?)
4. Elle habite à Lyon (She lives in Lyon)
Ans. Où habitez-vous? / Vous habitez où ? (Where do you live ?)
5.
J’ai 20 ans (I am 20
years old)
Ans. Quel âge avez-vous ? / Vous avez quel âge ? (What is your age ?)
Note for MCQ: L’âge s’écrit avec le verbe ‘avoir’ en français (Age
is written with verb ‘avoir’ in french)
6. Mon numéro de téléphone est le 99 52 46 05 39 (my telephone number
is 9952460539)
Ans. Quel est votre numéro de téléphone ? (What is your telephone number ?)
7. Mon adresse courriel est elenawouters@gmail.com (my email address is elenawouters@gmail.com)
Ans. Quel est votre adresse courriel? (What is your email
address?)
8. Ma ville d’origine est Lyon.
Ans.
Quelle est votre ville d’origine (What is
your native place ?) / D’où venez-vous ? (Where do you come from?)
9. Je suis célibataire ( I am a bachelor)
Ans. Etes – vous marié(e) ? (Are you married ?)
10. Je suis né le 10 mai 1989 (I was born on 19th May 1989)
Ans.
Quelle est votre date de naissance (what is your date of birth ?)
TRADUISEZ LE TEXTE EN ANGLAIS (Translate
the text in English)
Dialogue 1 *(Refer to the text book Pg.
9 for the dialogue in French)
First Meeting
This scene happens in
the “Les Deux Magots” coffee shop in Paris. A new foreign student has just
arrived in Paris and meets a French gent while dining
Elena : Excuse me, are you Mr. Julien?
A Gent :
No, I am Laurent.
Elena : Oh! Sorry sir.
The Gent : That’s ok.
(to another gent beside him)
Elena : Are you Mr. Julien?
Julien : Yes
Elena : Oh! Good
morning, Mr. Julien. My name is Elena Wouters. I am a student on an exchange
programme for one semester at the Catholic University of Paris.
Julian : Oh, Good morning Miss Elena.
Pleased to meet you. Where are you from?
Elena : I am from Belgium. I am
Belgian.
Julien : Great! I love Belgium. My name
is Julien Cousteau and I’m French.
Elena : I am also pleased to meet you!
And France is a wonderful country.
Julien : Can we be informal with each
other then?
Elena : Ok.
Julien : I invite you to have dinner
with me this evening. I live very near to here in the same neighbourhood.
Elena : Thank you, see you this
evening.
Julien : Good, see you later.
(Pg. 37) The Catholic University of Paris
The Catholic University of Paris is a private Higher
Educational institution founded in 1875. It is located in the 6th
precinct of Paris between Saint-Germain-des-Prés and Montparnasse in the heart of Paris, and its
main address is 21, Assas street.
Dialogue 2: At Julien’s house
Elena : Tell me, how to go to the Catholic
University of Paris?
Julien : Well,
I live in the neighbourhood and the University at a stone’s throw away from the
Latin neighbourhood and Montparnasse, the Luxemburg garden and Saint-Germain-des-près.
Elena : Well, how to go from here?
Julien : It is a 20 minute walk from the ISA
(International Studies Abroad) office in the Latin neighbourhood, on the other
side of the Seine.
Elena : Perfect, I must go there as I am going to fill
a registration form to stay in the student hostel.
Julien : Ok! I
am studying in the same university. I’m in the MBA class. (Master in Business
Administration)
Elena : As
for me, I must do a project on the history and culture of France towards the
end of the semester. Can you help me do a tour of France?
Julien : Ok. I will be your guide and mentor. I’ll
show you around Paris.
Elena :
Thanks a lot. That’s very kind of you.
(Pg. 63) The email of Elena Wouters
Subject: Hi from Paris
Dear Dad and Mom,
The journey is fantastic. At the start, I settled here
in Paris. I live in the university hostel. My friend and I share the room. The
classes are interesting and the teachers are very kind. There is a lot to do
during the entire day. The weather here is very pleasant. I have a friend
Julien who helps me a lot. He is very kind and is my mentor.
It’s true that Paris is the most beautiful city in the
world, an elegant and sophisticated city. This city of Lights is wonderful!
I wish you a very good day.
A big kiss.
Elena.
The diary of Elena
Wouters
5h30 : I wake
up and get up. Then, I brush my teeth and I go to the toilet and have a bath.
7h00 : I have
my break-fast.
7h30 : I dress
up and carefully put make-up.
7h45 : I leave
to the university on foot.
8h00 : The
classes begin.
10h30 : Break.
10h45 : The
classes restart.
12h30 : Break
for lunch.
13h30 : The
classes continue till 4 p.m..
16h30 :
Sometimes, I take a walk and sometimes, I go to the city center by bus to do
shopping during the week.
19h00 : I return
home.
20h00 : I have a
shower and have dinner.
21h00 : I relax
a little or read the newspaper. Then I watch the television.
21h30 : I
arrange my things and then I play games (online) on the internet.
22h30 : I lie
down while reading and sleep immediately.
(Pg.85) Au Cora
(Elena and Nikita are in the same class. They’re going
to buy winter clothes at “Cora” supermarket)
The saleswoman: Good
morning, Can I help you?
Nikita: Yes, I would like a
sweater to wear on all days.
The saleswoman: What’s
your size?
Nikita: 34.
The saleswoman: There
you are, the cloth is soft. You can wear it on all occasions.
Nikita: This
pink woolen sweater is very pretty !
The saleswoman: Do
you want to try it?
Nikita: Yes,
I’d like to try it, please.
The saleswoman: Wait………..here!
Nikita: This red sweater suits
me very well. It is splendid and comfortable. What are you doing Elena?
Elena: While
waiting, I was looking at a yellow shirt of the Chloe brand.
Nikita: Oh!
It’s very stylish!
The Saleswoman: Yes, that’s true. It is trending and of
a good quality.
Elena: I
agree. I’m going to buy it. How much does it cost?
The Saleswoman: It
costs 18 Euros, miss. It’s not costly.
Nikita: And
the sweater?
The saleswoman: It
costs 25 Euros. It is on sales.
Nikita: Ok.
The saleswoman: How
are you going to pay?
Nikita: Is
it possible to pay by debit card?
The saleswoman: Yes,
of course.
(The saleswoman takes the card and encashes)
The saleswoman: Thank
you very much, goodbye.
Nikita and Elena: Goodbye.
(Pg.107) Le
Régime d’Elena Wouters (Elena Wouters’ diet)
The students of the
Catholic University of Paris eat in the university cafeteria. As Elena is in a
hurry, she prefers to eat light. So she eats on the run / on the go.
So, for breakfast,
she has bread with butter and jam. Sometimes, she eats croissants (crescent
rolls). And then she drinks a cup of black coffee or hot chocolate.
For lunch, between
12.30 and 1.30 p.m., she has a quick and light meal. So, she prefers roll bread
with cheese and a green salad. For snacks towards 4 p.m., she has tea with a
few salted biscuits.
For dinner, she has a
full meal. She eats chicken and a mixed salad with a fruit juice. And for
dessert, she has cake or cheese. She likes spicy food and sea food and pastry.
She also eats some on weekends. Sometimes, when she has time, she makes pastry
items. She loves to cook.
COMPREHENSION
Lisez
bien le passage suivant et répondez aux questions suivantes (Read the passage
and answer the questions):
A general simple unseen
passage with questions will be given for this. These questions must first be
understood by learning the question forms in French given for CT – 2. The key
is to find words in the passage that match the words in the question and write
that particular sentence as the answer.
1. Où – where 2. Que/Quoi
– what 3. Qu’est–ce que – what
4. Est-ce que – is, are, do (used
generally for a yes or no answer)
Ex. : Est-ce
que tu parles anglais? (Do you speak English?)
Oui, je parle anglais
(Yes, I speak English)
5. Comment
– how 6. Quand –
when 7. Qui
– who, whom 8. Combien de – How much/how many
9. Quel/Quels– what, which (masculine nouns)
Ex. Quel
film? Quels films ? (masculine plural)
Quelle/Quelles – what, which (feminine nouns)
Ex. Quelle langue ? Quelles langues ? (feminine
plural)
10. Décrivez – Describe 11. Nommez – Name
Example : CANNES
La
ville de Cannes se trouve sur la côte d’Azur. C’est la ville qui hôte le
festival international du film et qui est mondialement connue pour l’association avec les riches et
les célèbres, ses hôtels et restaurants
et les conférences. Le
festival de Cannes est le plus
prestigieux du monde.
Le prix, le plus prestigieux donné au
festival de Cannes est « la Palme
d’Or » pour le meilleur film. Le film « Dheepan » un film
français realisé par Jacques Audiard a gagné « la Palme d’Or ».
(Les mots difficiles (the difficult
words) : se trouver – to locate,
prix – award, réaliser – to direct,
gagner – to win, où – where, qui
– who, pourquoi - why)
a. Où se trouve la ville de Cannes ?
Ans.
La ville de Cannes se trouve sur la côte d’Azur.
b. Pourquoi Cannes est mondialement connue ?
Ans.
Cannes est mondialement connue pour
l’association avec les riches et les célèbres, ses hôtels et restaurants et les conférences.
c. Quel est le prix le plus prestigieux ?
Ans.
Le festival de Cannes est le plus prestigieux du monde.
d. Quel est le nom du film qui a gagné le prix ?
Ans.
Le film « Dheepan » un film français a gagné le prix.
e. Qui a réalisé ce film ?
Ans.
Jacques Audiard a réalisé ce film.
Note : The answers must be a complete sentence which can be framed from the
question itself.
Paragraph writing
Décrivez
quelqu’un
(votre père, mère, frère, sœur…) – describe someone (your father, mother,
brother, sister…) *You can use the example on the top of p.39.
For example, votre mère (your mother):
Ma mère m’appelle
Deepika. (My mother’s name is Deepika)
Elle a 45 ans et elle est médecin. (She is 45 years old and is a doctor)
Elle est de taille moyenne: elle mesure
1mètre 67. (She is average-sized
and is 1 metre and 67 in height)
Elle pèse 57 kilos. Elle est mince et
belle.(She weighs 57 kilos. She is trim and beautiful)
Son visage est rond. Sa bouche est petite et
son nez est court and fin. (Her face is round.
Her mouth is small and her nose is short and sharp)
Elle a des cheveux noirs et frisés. (She has black and curly hair)
Ses yeux sont bruns. (Her eyes are brown)
Elle aime lire et regarder les sports à la
télévision. (She likes to read
and watch television)
Elle est toujours souriante et en pleine
forme. (She is always smiling and fit)
Elle est extrovertie, sympa et généreuse. (She is outgoing, kind and generous)
Note: For a male member
like ‘père’ or ‘frère’, change the subject
to ‘il’ and other details like name, age, profession, description, etc. The
adjectives on pg. 43 in the text book can be used.
Vos
habitudes alimentaires (food
habits)
Le matin, je bois du lait/du café (in the morning, I drink milk/coffee).
Au petit- déjeuner (breakfast), je mange du pain avec du beurre ou de la confiture (for breakfast, I
eat bread with butter or jam). Au déjeuner, je prends du riz avec des légumes (for lunch, I have rice and
vegetables). Je prends aussi des fruits (I also eat fruits). Je prends parfois
des œufs, de la viande ou du poisson, le dimanche (I sometimes have eggs, meat
or fish on Sundays). Au goûter, je
prends des biscuits ou des casse-croûtes indiennes (for snacks, I take biscuits or indian savoury snacks). Au
dîner, je prends des chappatis/rotis/parathas ou des dosais/idlis (for dinner,
I eat chappatis/rotis/parathas or doasa/idlis). Je prends souvent de la soupe
(I sometimes have soup). La nuit, avant de dormir (before sleeping), je bois du
lait (I drink milk). Le week-end, je mange parfois des plats épicés (spicy
food) et des sucreries (sweets) ou de la glace (or icecream). J’aime aussi manger des frites (I also like eating
french fries).
Votre
vie quotidienne (your
daily life routine)
Le matin, je me
réveille à 6 heures. Je me lève à 6h 10. Je me brosse les dents a 6h15, et
après, je me lave/me baigne/ me douche. Puis, je m’habille et me maquille. Je
prends mon petit-déjeuner à 7 h. Avant d’aller au collège vers 7 h 30, je me
peigne et me coiffe. Je me dépêche à la salle de classe pour s’occuper de mes
études de 8 h du matin à 3h 40 de l’après-midi. Entre 11h 30 et 12h 20, nous
avons une pause pour le déjeuner. Vers 4
h du soir, après les cours, je vais chez moi. Je prends des goûters et du thé
et je m’occupe de mes devoirs jusqu'à 6 h du soir. Après, je sors avec mes amis
ou ma sœur/mon frère. Nous nous promenons à la plage ou au parc vers 19h. A 8h
nous revenons chez nous. Je prends mon diner à environ 9h et je me couche à
10h.
(In the morning, I wake up at 6 o clock. I get up at 6.10. I brush my teeth
at 6.15, and afterwards, I have a wash/bath/shower (any one can be written).
Then I dress up and put make-up (boys can exclude make-up J). I have my breakfast at 7 o
clock. Before going to college at nearly 7.30, I comb and do my hair. I hurry
to the classroom to occupy myself with my studies from 8 o clock in the morning
to 3.40 in the afternoon. Between 11.30 and 12.20, we have a break for lunch.
At nearly 4 o clock in the evening, after the classes, I go home. I have some
snacks and tea and do my homework/home assignments/duties till 6 o clock in the
evening. Afterwards, I go out with my friends or my sister/brother. We take a
walk to the beach or park at 7 o clock in the evening. At 8 o clock we return
home. I have dinner at around 9 and lie down at 10 o clock).
Racontez
vos loisirs (your leisure activities)
J’aime faire des promenades avec ma famille
ou mes amis. Tous les soirs, je vais jouer du sport avec mes amis. J’aime les
sports comme le cricket et le football (here you can mention the sports you
like). J’adore les jeux-vidéos ou les jeux sur le portable. Je suis aussi
passionné de la natation. Je fais parfois les courses. Je dîne quelquefois avec
ma famille ou mes amis à un bon restaurant. Je
participe parfois dans une activité culturelle. Le weekend, je fais la grasse
matinée. Je reste chez moi et regarde les films, les sports ou des programmes
spéciaux sur la télévision. Je vais à la plage ou au cinéma avec mes amis. Je
vais au marché. Je vais visiter mes amis. J’aime lire, chanter et faire les
sports. J’aime beaucoup la nature. J’aime aller à la campagne pour le camping.
Je fais des visites aux rivières où je fais la pêche. J’aime les pique-niques
avec ma famille ou mes amis. Il faut en profiter
quand on est jeune.
(I like going for walks with my family or my friends. Every evening, I play
sports with my friends. I like sports like cricket and football (here you can
mention the sports you like). I love video games or mobile games. I am also
passionate about swimming. I sometimes do the shopping. I sometimes dine with
my family or friends at a good restaurant. I sometimes participate in a
cultural activity. On the weekend, I sleep late. I stay at home and watch
movies, sports or special programs on television. I go to the beach or to the
movies with my friends. I go to the market. I go to visit my friends. I like to
read, sing and do sports. I really like nature. I like going to the countryside
for camping. I make visits to the rivers where I fish. I like picnics with my
family or my friends. This must be enjoyed when one is young).
*This English version is only
for your understanding and not to be written in your
answer script
FOR PART – C except
for numbers and expressions which are already in these notes, for GRAMMAR REFER
CLASS NOTES & TEXT BOOK (topics written on board, explained with exercises,
and page numbers given)
CT – 3 &
SEMESTER QUESTION PAPER PATTERN (100 MARKS)
PART A - (20 marks)
1. Choisissez la meilleure
réponse (MCQ) : (20x1=20 marks)
PART
B - (20 marks)
2. Répondez aux
questions suivantes (Answer the following questions): (5x1=5marks)
3. Traduisez le
texte en anglais (translate the text to english): (1x5=5 marks)
4. Lisez le passage
et répondez aux questions suivantes (Read the passage and answer the questions):
(5x1=5
marks)
5. Ecrivez un paragraphe en
dix lignes (write a paragraph in ten lines) : (1x5=5
marks)
PART C - (60
marks)
6. Complétez avec
les articles définis : (5x1=5
marks)
7. Écrivez les
nombres en français : (5x1=5
marks)
8. Écrivez les
expressions en français : (5x1=5
marks)
9.
Complétez avec les prépositions et les orientations: (5x1=5 marks)
10.
Remplissez les tirets avec les adjectifs
possessifs: (5x1=5 marks)
11. Écrivez l’heure
en français : (5x1=5
marks)
12.
Remplissez les tirets avec les adjectifs démonstratifs : (5x1=5 marks)
13. Complétez
avec les expressions de quantité : (5x1=5 marks)
14. Mettez au
négatif : (5x1=5
marks)
15. Conjuguez les verbes
au futur proche : (5x1=5
marks)
16. Conjuguez les
verbes au présent :
(10x1=10 marks)
Comments
Post a Comment